Prière de minuit

 

 

 

 

 { Premier service {

 

 

                On commence par réciter le Notre Père, la prière d'action de grâce (Introduction) et le psaume 50 (Introduction).

 

} Ensuite, le prieur dit {

 

                Levons‑nous enfants de la lumière pour louer le Dieu des puissances afin qu'il nous accorde le salut de nos âmes. Lorsque nous nous levons physiquement devant Toi, ôte de nos pensées
le sommeil de la paresse. Donne‑nous Seigneur l'éveil afin de savoir nous tenir devant Toi pendant la prière et d'élever vers Toi la gloire qui T'est due, pour jouir du pardon de nos nombreux péchés.

                                 (Gloire à Toi Ami du genre humain.)

 

                Vous tous, bénissez le Seigneur, vous qui servez le Seigneur, qui veillez dans la maison du Seigneur au long des nuits. Levez les mains vers le sanctuaire, et bénissez le Seigneur. Que le Seigneur te bénisse de Sion, lui qui a fait le ciel
et la terre!

                                  (Gloire à Toi Ami du genre humain.)

 

 

                Que ma supplication parvienne devant Toi ô Seigneur, fais-moi comprendre selon Ta parole. Que parvienne devant Toi ma supplique, selon
Ta parole donne-moi la vie. Mes lèvres débordent de louanges quand Tu m'apprends Tes droits.
Ma langue répète Tes paroles, car tous Tes commandements sont justes. Que Ta main me sauve car j'ai désiré Tes commandements. J'ai désiré ardemment Ton salut, Seigneur. Ta Loi est mon langage. Mon âme vit et Te loue, et Tes commandements me soutiennent.

                Je me suis égaré comme la brebis perdue. Rappelle Ton serviteur car je n'oublie point Tes commandements.

                Gloire au Père, au Fils et au Saint‑Esprit. Maintenant, pour toujours et pour les siècles des siècles, Amen.

                Gloire au Père, au Fils et au Saint Esprit, dès maintenant et jusqu'à la fin de tous les temps Amen.

                Gloire à Toi, Ami du genre humain car Tu es bon. Salut à Ta mère la Vierge et à tous Tes Saints.

                Gloire à Toi, O Trinité Sainte aie pitié de nous.

                Que Dieu se lève et que tous ses ennemis soient dispersés, et que fuient de devant sa face tous ceux qui haïssent Son Saint Nom, et que Ton peuple soit multiplié par Ta bénédiction par mil­liers et par mil­lions qui agis­sent selon Ta Volonté

                O Seigneur, ouvre mes lèvres, et que ma bouche prononce Ta louange. Amen,

                                                                                                                                                 Alléluia!

 

 

 

} Ensuite, le prieur dit {

 

Louange de minuit, je l'offre au Christ,

Mon Roi et mon Dieu, et je le supplie de me remettre mes péchés.

 

 

On récite les psaumes suivants:

 

Psaume

 

Début

De la prière de l'aube

3

Seigneur, qu'ils sont nombreux mes adversaires.

 

6

Seigneur, corrige-moi sans colère, et reprends-moi sans fureur.

 

12

Combien de temps, Seigneur, vas-Tu m'oublier.

 

69

Mon Dieu viens me délivrer; Seigneur, viens vite à mon secours!

 

De la prière de la sixième heure

85

Écoute, Seigneur, réponds-moi, car je suis pauvre et malheureux.

 

90

Quand je me tiens sous l'abri du Très-haut et repose à l'ombre du Puissant,

 

De la prière de la onzième heure

116

Louez le Seigneur, tous les peuples; fêtez-le tous les pays!

 

117

Rendez grâce au Seigneur: il est bon! Eternel est son amour!

 

       

 

 

} Psaume 118 {

 

- I -

                Heureux les hommes intègres dans leurs voies qui marchent suivant la Loi du Seigneur! Heureux ceux qui gardent ses exigences, ils le cherchent de tout cœur! Jamais ils ne commettent d'injustice, ils marchent dans ses voies. Toi, Tu promulgues des préceptes à observer entièrement. Puissent mes voies s'affermir à observer Tes commandements! Ainsi je ne serai pas humilié quand je contemple tes volontés. D'un cœur droit, je pourrai Te rendre grâce, instruit de Tes justes décisions. Tes commandements, je les observe: ne m'abandonne pas entièrement.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- II -

                Comment, jeune, garder pur son chemin? En observant Ta parole. De tout mon cœur, je Te cherche; garde-moi de fuir Tes volontés, Dans mon cœur, je conserve Tes promesses pour ne pas faillir envers Toi. Toi, Seigneur, Tu es béni: apprends-moi Tes commandements. Je fais repasser sur mes lèvres chaque décision de Ta bouche. Je trouve dans la voie de Tes exigences plus de joie que dans toutes les richesses. Je veux méditer sur Tes préceptes et contempler Tes voies. Je trouve en Tes commandements mon plaisir, je n'oublie pas Ta parole.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- III -

                Sois bon pour Ton serviteur, et je vivrai, j'observerai Ta parole. Ouvre mes yeux, que je contemple les merveilles de Ta Loi. Je suis un étranger sur la terre; ne me cache pas Tes volontés. Mon âme a brûlé de désir en tout temps pour Tes décisions. Tu menaces les orgueilleux, les maudits, ceux qui fuient Tes volontés. Épargne-moi l'insulte et le mépris: je garde Tes exigences. Lorsque des grands accusent Ton serviteur, je médite sur Tes ordres. Je trouve mon plaisir en Tes exigences: ce sont elles qui me conseillent.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- IV -

                Mon âme est collée à la poussière; fais-moi vivre selon Ta parole. J'énumère mes voies: Tu me réponds; apprends-moi tes commandements. Montre-moi la voie de Tes préceptes, que je médite sur Tes merveilles. La tristesse m'arrache des larmes: relève-moi selon Ta parole. Détourne-moi de la voie du mensonge, fais-moi la grâce
de Ta Loi. J'ai choisi la voie de la fidélité, je m'ajuste à Tes décisions. Je me tiens collé à Tes exigences; Seigneur, garde-moi d'être humilié. Je cours dans la voie de Tes volontés, car Tu mets au large mon cœur.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

 

- V -

                Enseigne-moi, Seigneur, le chemin de Tes ordres; à les garder, j'aurai ma récompense. Montre-moi comment garder Ta Loi, que je l'observe de tout cœur. Guide-moi sur la voie de Tes volontés, là, je me plais. Incline mon cœur vers Tes exigences, non pas vers le profit. Détourne mes yeux des idoles: que Tes chemins me fassent vivre. Pour ton serviteur accomplis Ta promesse qui nous fera t'adorer. Détourne l'insulte qui m'effraie; Tes décisions sont bienfaisantes. Vois, j'ai désiré Tes préceptes: par Ta justice fais-moi vivre.

                     (Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- VI -

                Que vienne à moi, Seigneur, Ton amour, et Ton salut, selon Ta promesse. J'aurai pour qui m'insulte une réponse, car je m'appuie sur Ta parole. N'ôte pas de ma bouche la parole de vérité, car j'espère Tes décisions. J'observerai sans relâche Ta loi, toujours et à jamais. Je marcherai librement, car je cherche Tes préceptes. Devant les rois je parlerai de Tes exigences et ne serai pas humilié. Je trouve mon plaisir en Tes volontés, oui, vraiment, je les aime. Je tends les mains vers Tes volontés, je les aime, je médite sur tes ordres.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- VII -

                Rappelle-toi Ta parole à Ton serviteur, celle dont Tu fis mon espoir. Elle est ma consolation dans mon épreuve: Ta promesse me fait vivre Des orgueilleux m'ont accablé de railleries, je
n'ai pas dévié de Ta Loi. Je me rappelle Tes décisions d'autrefois: voilà ma consolation, Seigneur. Face aux impies, la fureur me prend, car ils abandonnent Ta Loi. J'ai fait de Tes commandements mon cantique dans ma demeure d'étranger. La nuit je me rappelle Ton nom pour observer Ta Loi. Ce qui me revient, Seigneur, c'est de garder Tes préceptes.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

 

- VIII -

                Mon partage, Seigneur, je te l'ai dit, c'est d'observer Tes paroles. De tout mon cœur, je quête Ton regard: pitié pour moi selon Ta promesse. J'examine la voie que j'ai prise: mes pas me ramènent à Tes exigences. Je me hâte, et ne tarde pas, d'observer Tes volontés. Les pièges de l'impie m'environnent, je n'oublie pas Ta Loi. Au milieu de la nuit, je me lève et Te rends grâce pour Tes justes décisions. Je suis lié à tous ceux qui Te craignent et qui observent Tes préceptes. Ton amour, Seigneur, emplit la terre; apprends-moi Tes commandements.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- IX -

                Tu fais le bonheur de Ton serviteur, Seigneur, selon Ta parole. Apprends-moi à bien saisir, à bien juger: je me fie à Tes volontés. Avant d'avoir souffert, je m'égarais; maintenant, j'observe Tes ordres. Toi, Tu es bon, Tu fais du bien: apprends-moi Tes commandements. Des orgueilleux m'ont couvert de calomnies: de tout cœur, je garde Tes préceptes. Leur cœur, alourdi, s'est fermé: moi, je prends plaisir à Ta Loi. C'est pour mon bien que j'ai souffert, ainsi, ai-je appris Tes commandements. Mon bonheur, c'est la loi de Ta bouche. Plus qu'un monceau d'or ou d'argent.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- X -

                Tes mains m'ont façonné, affermi: éclaire-moi, que j'apprenne Tes volontés. A me voir, ceux qui Te craignent se réjouissent, car j'espère en Ta parole. Seigneur, je le sais, Tes décisions sont justes; Tu es fidèle quand tu m'éprouves. Que j'aie pour consolation Ton amour selon Tes promesses à Ton serviteur! Que vienne à moi Ta tendresse, et je vivrai: Ta Loi fait mon plaisir. Honte aux orgueilleux qui m'accablent de mensonges; moi, je médite sur Tes préceptes. Qu'ils se tournent vers moi, ceux qui Te craignent, ceux qui connaissent Tes exigences. Que j'aie par Tes commandements le cœur intègre: alors je ne serai pas humilié.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

- XI -

                Usé par l'attente du salut, j'espère encore Ta parole. L'œil usé d'attendre Tes promesses, j'ai dit: "Quand vas-tu me consoler?" Devenu comme une outre durcie par la fumée, je n'oublie pas Tes commandements. Combien de jours Ton serviteur vivra-t-il? Quand jugeras-Tu mes persécuteurs? Des orgueilleux ont creusé pour moi une fosse
au mépris de Ta Loi. Tous Tes ordres ne sont que fidélité; mensonge, mes poursuivants : aide-moi ! Ils ont failli m'user, me mettre à terre: je n'ai pas abandonné Tes préceptes. Fais-moi vivre selon Ton amour: j'observerai les décrets de Ta bouche.

                               (Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- XII -

                Pour toujours, Ta parole, Seigneur, se dresse dans les cieux. Ta fidélité demeure d'âge en âge, la terre que Tu fixas tient bon. Jusqu'à ce jour, le monde tient par Tes décisions toute chose est Ta servante. Si je n'avais mon plaisir dans Ta Loi,
je périrais de misère. Jamais je n'oublierai Tes préceptes: par eux Tu me fais vivre. Je suis à Toi: sauve-moi, car je cherche Tes préceptes. Des impies escomptent ma perte: moi, je réfléchis à Tes exigences. De toute perfection, j'ai vu la limite; Tes volontés sont d'une ampleur infinie.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- XIII -

                De quel amour j'aime Ta Loi: tout le jour je la médite! Je surpasse en habilité mes ennemis, car je fais miennes pour toujours Tes volontés. Je surpasse en sagesse tous mes maîtres, car je médite Tes exigences. Je surpasse en intelligence les anciens, car je garde Tes préceptes. Des chemins du mal, je détourne mes pas, afin d'observer Ta parole. De Tes décisions je ne veux pas m'écarter, car c'est Toi qui m'enseigne. Qu'elle est douce à mon palais Ta promesse: le miel a moins de saveur dans ma bouche! Tes préceptes m'ont donné l'intelligence: je hais tout chemin de mensonge.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- XIV -

                Ta parole est la lumière de mes pas, la lampe de ma route. Je l'ai juré, je tiendrai mon serment, j'observerai Tes justes décisions. J'ai vraiment trop souffert, Seigneur; fais-moi vivre selon Ta parole. Accepte en offrande ma prière, Seigneur: apprends-moi Tes décisions A tout instant j'expose ma vie: je n'oublie pas Ta Loi. Des impies me tendent un piège: je ne dévie pas de Tes préceptes. Tes exigences resteront mon héritage, la joie de mon cœur. Mon cœur incline à pratiquer Tes commandements c'est à jamais ma récompense.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- XV -

                Je hais les cœurs partagés; j'aime Ta Loi. Toi, mon abri, mon bouclier! J'espère en Ta parole. Ecartez-vous de moi, méchants: je garderai les volontés de mon Dieu. Que Ta promesse me soutienne, et je vivrai: ne déçois pas mon attente. Sois mon appui: je serai sauvé; j'ai toujours Tes commandements devant les yeux. Tu rejettes ceux qui fuient Tes commandements leur ruse les égare. Tu mets au rebut tous les impies de la terre; c'est pourquoi j'aime Tes exigences. Ma chair tremble de peur devant Toi: Tes décisions m'inspirent la crainte.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- XVI -

                J'ai agi selon le droit et la justice: ne me livre pas à mes bourreaux. Assure le bonheur de Ton serviteur: que les orgueilleux ne me tourmentent plus! Mes yeux se sont usés à guetter le salut et les promesses de Ta justice. Agis pour Ton serviteur selon Ton amour, apprends-moi Tes commandements. Je suis Ton serviteur, éclaire-moi: je connaîtrai Tes exigences. Seigneur, il est temps que Tu agisses: on a violé Ta Loi. Aussi j'aime Tes volontés, plus que l'or le plus précieux. Je me règle sur chacun de Tes préceptes, je hais tout chemin de mensonge.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

 

- XVII -

                Quelles merveilles, Tes exigences, aussi mon âme les garde! Déchiffrer Ta parole illumine et les simples comprennent. La bouche grande ouverte, j'aspire, assoiffé de Tes volontés. Aie pitié de moi, regarde-moi: Tu le fais pour qui aime Ton nom. Que Ta promesse assure mes pas: qu'aucun mal ne triomphe de moi! Rachète-moi de l'oppression des hommes, que j'observe Tes préceptes. Pour Ton serviteur que Ton visage s'illumine: apprends-moi Tes commandements. Mes yeux ruissellent de larmes car on n'observe pas Ta Loi.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- XVIII -

                Toi, Tu es juste, Seigneur, Tu es droit dans Tes décisions. Tu promulgues Tes exigences avec justice, avec entière fidélité. Quand mes oppresseurs oublient Ta parole, une ardeur me consume. Ta promesse toute entière est pure, elle est aimée de Ton serviteur. Moi, le chétif,
le méprisé, je n'oublie pas Tes préceptes. La détresse et l'angoisse m'ont saisi; je trouve en Tes volontés mon plaisir. Justice éternelle, Tes exigences: éclaire-moi et je vivrai.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- XIX -

                J'appelle de tout mon cœur: réponds-moi: je garderai Tes commandements. Je t'appelle, Seigneur, sauve-moi; j'observerai Tes exigences. Je devance l'aurore et j'implore: j'espère en Ta parole. Mes yeux devancent la fin de la nuit pour méditer sur Ta promesse. Dans Ton amour, Seigneur, écoute ma voix: selon Tes décisions fais-moi vivre! Ceux qui poursuivent le mal s'approchent, ils s'éloignent de Toi. Toi, Seigneur, Tu es proche, tout dans Tes ordres est vérité. Depuis longtemps je le sais: Tu as fondé pour toujours Tes exigences.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- XX -

                Vois ma misère: délivre-moi; je n'oublie pas Ta Loi. Soutiens ma cause: défends-moi, en Ta promesse fais moi vivre! Le salut s'éloigne des impies qui ne cherchent pas Tes commandements. Seigneur, Ta tendresse est sans mesure: selon Ta décision fais-moi vivre! Ils sont nombreux mes persécuteurs, mes oppresseurs; je ne dévie de Tes exigences. J'ai vu les renégats: ils me répugnent, car ils ignorent Ta promesse. Vois combien j'aime Tes préceptes, Seigneur, fais-moi vivre selon Ton amour! Le fondement de Ta parole est vérité; éternelles sont Tes justes décisions.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

 

- XXI -

                Des grands me persécutent sans raison; mon cœur ne craint pas Ta parole. Tel celui qui trouve un grand butin, je me réjouis de Tes promesses. Je hais, je déteste le mensonge: Ta Loi, je l'aime. Sept fois chaque jour, je Te loue pour Tes justes décisions. Grande est la paix de qui aime Ta Loi; jamais il ne trébuche. Seigneur, j'attends de Toi le salut: j'accomplis Tes volontés. Tes exigences, mon âme les observe: oui, vraiment, je les aime. J'observe Tes exigences et Tes préceptes: toutes mes voies sont devant moi.

(Gloire à Toi Ami du genre humain!)

- XXII -

                Que mon cri parvienne devant Toi, éclaire-moi selon Ta parole, Seigneur. Que ma prière arrive jusqu'à Toi; délivre-moi selon Ta promesse. Que chante sur mes lèvres Ta louange, car
Tu m'apprends Tes commandements. Que ma langue redise Tes promesses, car tout est justice en Tes volontés. Que Ta main vienne à mon aide, car j'ai choisi Tes préceptes. J'ai le désir de Ton salut, Seigneur: Ta Loi fait mon plaisir. Que je vive et que mon âme Te loue! Tes décisions me soient en aide! Je m'égare, brebis perdue: viens chercher Ton serviteur. Je n'oublie pas Tes volontés. Alléluia!

 

Évangile selon saint Matthieu ( 25 : 1 - 13 )

                1 "Alors le royaume des cieux sera comparable à dix jeunes filles invitées à des noces, qui
prirent leurs lampes et s'en allèrent à la rencontre de l'époux. 2 Cinq d'entre elles étaient insensées, et cinq étaient prévoyantes: 3 les insensées avaient pris leurs lampes sans emporter d'huile, 4 tandis que les prévoyantes avaient pris, avec leurs lampes, de l'huile en réserve. 5 Comme l'époux tardait, elles s'assoupirent toutes et s'endormirent.

                6 Au milieu de la nuit, un cri se fit entendre: "Voici l'époux! Sortez à sa rencontre." 7 Alors toutes ces jeunes se réveillèrent et préparèrent leurs lampes. 8 Les insensées demandèrent aux prévoyantes: "Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent." 9 Les prévoyantes leurs répondirent: "Jamais cela ne suffira pour nous et pour vous; allez plutôt vous en procurer chez les marchands." 10 Pendant qu'elles allaient en acheter, l'époux arriva. Celles qui étaient prêtes entrèrent avec lui dans la salle des noces et l'on ferma la porte. 11 Plus tard les autres jeunes filles arrivent à leur tour et disent: "Seigneur, Seigneur, ouvre-nous!" 12 Il leur répondit: "Amen, je vous le dit: je ne vous connais pas." 13 Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l'heure.

(Gloire à Dieu à jamais!)

 

}Puis on dit les oraisons suivantes {

 

                Voici qu'arrive l'époux au milieu de la nuit. Heureux le serviteur qu'il trouvera éveillé. Mais celui qu'il trouvera endormi ne sera pas digne d'aller avec Lui. Prends garde, ô mon âme, que tu ne dormes profondément et que tu ne sois rejetée hors du royaume. Mais veille et proclame en disant: Saint, Saint, Saint es-Tu ô Dieu. Aie pitié de nous pour la mère de Dieu.

                ( Do[a   Patri   ke   `  Uiw   ke   `agiw   `  Pneumati . )

                (Gloire au Père, au Fils et au Saint Esprit.)

 

                Prends conscience, ô mon âme, que ce jour sera terrifiant. Eveille-toi, allume ta lampe avec l'huile de la joie car tu ne sais pas quand t'arrivera la voix qui dit: Voici l'époux. Prends garde ô mon âme de ne pas t'assoupir pour ne pas te retrouver dehors à frapper à la porte comme les cinq jeunes filles insensées; mais veille en implorant afin que tu puisses rencontrer le Christ, le Seigneur avec de l'huile en abondance et qu'Il
te fasse bénéficier de la vraie noce de Sa gloire divine.

( Ke   nun   ke   `a`i  ke  ic   touc   `e`wnac  twn   `e`wnwn > `amhn . )

                (Maintenant et toujours et pour les siècles des siècles. Amen!)

 

                Ô mère de Dieu, la Vierge, le rempart invincible, anéantis le complot de ceux qui s'opposent à nous. Convertis le chagrin de tes serviteurs en joie. Protège notre ville. Combats pour nos dirigeants. Intercède pour la paix du monde. Tu es notre espérance ô mère de Dieu.

( Ke   nun   ke   `a`i  ke  ic   touc   `e`wnac  twn   `e`wnwn > `amhn . )

                (Maintenant et toujours et pour les siècles des siècles. Amen!)

 

                Ô roi céleste, consolateur, esprit de vérité, qui existe en tout lieu, qui remplis tout, trésor de bonté, source de vie, daigne venir en nous. Purifie-nous de toute souillure ô très Bon et sauve nos âmes.

                ( Do[a   Patri   ke   `  Uiw   ke   `agiw   `  Pneumati . )

                (Gloire au Père, au Fils et au Saint Esprit.)

 

      Comme Tu étais avec tes disciples, ô Sauveur, en leur accordant la paix; viens, sois avec nous, accorde-nous Ta paix, sauve-nous et délivre nos âmes.

( Ke   nun   ke   `a`i  ke  ic   touc   `e`wnac  twn   `e`wnwn > `amhn . )

                (Maintenant et toujours et pour les siècles des siècles. Amen!)

 

                Lorsque nous nous tenons debout dans Ton sanctuaire, nous sommes comptés parmi ceux qui se tiennent dans le ciel. Ô mère de Dieu, tu
es la porte du ciel, ouvre-nous la Porte de la miséricorde.

 

 

Puis on dit:

 

                Pitié Seigneur ( Kirie Eleison ) ( 41 fois )

                Saint, saint, saint ....

                Notre père ...

}Second service {

 

 

       On lit les psaumes de la prière de la onzièmeheure à partir du psaume 119 jusqu'à la fin.

 

Évangile selon saint Luc ( 7 : 36 - 50 )

 

         36 Un pharisien avait invité Jésus à manger avec lui. Jésus entra chez lui et prit place à table. 37 Survint une femme de la ville, une pécheresse. Elle avait appris que Jésus mangeait chez le pharisien, et elle apportait un vase précieux plein de parfum. 38 Tout en pleurs, elle se tenait derrière Lui,à ses pieds, et ses larmes mouillaient lespieds de Jésus. Elle les essuyait avec ses cheveux, les couvrait de baisers et y versait le parfum.

         39 En voyant cela, le pharisien qui avait invité Jésus se dit en lui-même: "Si cet homme était prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche, et ce qu'elle est: une pécheresse." 40 Jésus prit la parole: "Simon, j'ai quelque chose à te dire. - Parle Maître." 41 Jésus reprit: "Un créancier avait deux débiteurs; le premier lui devait cinq cent pièces d'argent, l'autre cinquante. 42 Comme ni l'un ni l'autre ne pouvait rembourser, il remit à tous deux leur dette. Lequel des deux l'aimera davantage?" 43 Simon répondit: "C'est celui à qui il a remis davantage, il me semble. - Tu as raison", lui dit Jésus.

         44 Il se tourna vers la femme, en disant a Simon: Tu vois cette femme? Je suis entré chez toi, et tu ne m'as pas versé d'eau sur les pieds; elle, elle les a mouillés de ses larmes et essuyés de ses cheveux. 45 Tu ne m'as pas embrassé; elle, depuis son entrée, elle n'a pas cessé d'embrasser mes pieds, 46 Tu ne m'as pas versé de parfum sur la tête; elle, elle m'a versé un parfum précieux sur les pieds. 47 Je te le dis: si ses péchés, ses nombreux péchés, sont pardonnés, c'est à cause de son grand amour. Mais celui
à qui on pardonne peu montre peu d'amour. 48 Puis il s'adressa à la femme: "Tes péchés sont pardonnés." 49 Les invités se dirent: "Qui est cet homme qui va jusqu'à pardonner les péchés?" 50 Jésus dit alors à la femme: "Ta Foi t'a sauvée. Va en paix!"

                                                  (Gloire à Dieu à jamais!)

 

 

 


}Puis on dit les oraisons suivantes {

 

 

       Donne-moi, Seigneur, des sources jaillissantes de larmes comme tu as donné en d'autres temps à la pécheresse. Rends-moi digne de mouiller Tes pieds qui m'ont libéré du chemin de l'égarement. Ainsi je t'offrirai un parfum précieux et je pourrai bénéficier d'une vie purifiée par le repentir afin que je puisse entendre la voix pleine de joie me dire: Ta Foi t'a sauvé.

       ( Do[a   Patri   ke   `  Uiw   ke   `agiw   `  Pneumati . )

       (Gloire au Père, au Fils et au Saint Esprit.)

 

       Quand je me rends compte de toutes mes mauvaises actions et que je me remémore ce jugement terrifiant je suis pris de panique. Aussitôt je cours me réfugier auprès de Toi, ô Dieu, ami du genre humain; ne Te détourne pas de moi.
Je t'en supplie, Toi qui, seul, es sans péchés, accorde à mon âme misérable une humilité avant que n'arrive la fin.
Sauve-moi.

( Ke   nun   ke   `a`i  ke  ic   touc   `e`wnac  twn   `e`wnwn > `amhn . )

       (Maintenant et toujours et pour les siècles des siècles. Amen!)

 

       Les cieux te louent, ô pleine de grâce, l'épouse, toujours vierge. Nous aussi, nous glorifions ton enfantement ineffable. Ô mère de Dieu intercède pour le salut de nos âmes.

( Ke   nun   ke   `a`i  ke  ic   touc   `e`wnac  twn   `e`wnwn > `amhn . )

       (Maintenant et toujours et pour les siècles des siècles. Amen!)

 

       Ô roi céleste, consolateur, esprit de vérité, qui existes en tout lieu, qui remplis tout, trésor de bonté, source de vie, daigne venir en nous. Purifie-nous de toute souillure ô très Bon et sauve nos âmes.

       ( Do[a   Patri   ke   `  Uiw   ke   `agiw   `  Pneumati . )

       (Gloire au Père, au Fils et au Saint Esprit.)

 

 

       Comme Tu étais avec tes disciples,ôSauveur, en leur accordant la paix; viens, sois avec nous, accorde-nous Ta paix, sauve-nous et délivre nos âmes.

( Ke   nun   ke   `a`i  ke  ic   touc   `e`wnac  twn   `e`wnwn > `amhn . )

       (Maintenant et toujours et pour les siècles des siècles. Amen!)

 

       Lorsque nous nous tenons debout dans Ton sanctuaire, nous sommes comptés parmi ceux qui se tiennent dans le ciel. Ô mère de Dieu, tu
es la porte du ciel, ouvre-nous la porte de la miséricorde.

 

 

Puis on dit:

 

       Pitié Seigneur ( Kirie Eleison) ( 41 fois )

       Saint, saint, saint ....

       Notre père ...

 

 

 

}Troisième service {

 

      

 

On lit tous les psaumes de la prière de
la douzième heure
à partir du psaume 129 jusqu'à la fin.

 

Évangile selon saint Luc ( 12 : 32 - 46 )

 

 

         32 Sois sans crainte, petit troupeau, car votre Père a trouvé bon de vous donner le Royaume. 33 Vendez ce que vous avez et donnez-le en aumône. Faites-vous une bourse qui ne s'use pas, un trésor inépuisable dans les cieux, là où le voleur n'approche pas, où la mite ne ronge pas. 34 Car là où est votre trésor, là aussi est votre cœur.

         35 Restez en tenue de service, et gardez vos lampes allumées. 36 Soyez comme des gens qui attendent leur maître à son retour des noces, pour lui ouvrir dès qu'il arrivera et frappera à la porte. 37 Heureux les serviteurs que leur maître, à son arrivée, trouvera en train de veiller. Amen, je vous le dis: il prendra la tenue de service, les fera passer à table et les servira chacun à son tour. 38 S'il revient vers minuit ou plus tard encore et qu'il les trouve ainsi, heureux sont-ils. 39 Vous le savez bien: si le maître de maison connaissait l'heure où le voleur doit venir, il ne laisserait pas percer le mur de sa maison. 40 Vous aussi, tenez-vous prêts: c'est à l'heure où vous n'y penserez pas que le Fils de l'homme viendra."

         41 Pierre dit alors: "Seigneur, cette parabole s'adresse-t-elle à nous ou à tout le monde?" 42 Le Seigneur répond: "Quel est donc l'intendant fidèle et sensé à qui le maître confiera la charge de ses domestiques pour leur donner, en temps voulu, leur part de blé? 43 Heureux serviteur, que son maître, en arrivant, trouvera à son travail. 44 Vraiment, je vous le déclare: il lui confiera la charge de tous ses biens. 45 Mais si le même serviteur se dit: 'mon maître tarde à venir', et s'il se met à frapper serviteurs et servantes, à manger, à boire et à s'enivrer, 46 son maître viendra le jour où il ne l'attend pas et à l'heure qu'il n'a pas prévue; il se séparera de lui et le mettra parmi les infidèles.

(Gloire à Dieu à jamais!)

}Puis on dit les oraisons suivantes {

 

 

       Regarde ma faiblesse, Seigneur, avec miséricorde car bientôt ma vie s'épuisera et mes actes ne méritent pas le Salut. Pour cela je lève mes yeux vers Toi Seigneur et je Te demande: regarde Seigneur ma faiblesse, mon humilité, ma misère et mon éloignement et sauve moi.

       ( Do[a   Patri   ke   `  Uiw   ke   `agiw   `  Pneumati . )

       (Gloire au Père, au Fils et au Saint Esprit.)

 

       Comme le juge est présent, sois préoccupée ô mon âme. Eveille-toi et prends conscience de cette heure redoutable car il n'y a pas de miséricorde dans le jugement à ceux qui n'ont pas été miséricordieux. Pour cela soit compatissant envers moi, mon sauveur, car Toi seul es ami des hommes.

( Ke   nun   ke   `a`i  ke  ic   touc   `e`wnac  twn   `e`wnwn > `amhn . )

       (Maintenant et toujours et pour les siècles des siècles. Amen!)

 

       Tu es la porte de la vie, ô vénérable mère de Dieu, sauve des épreuves ceux qui ont recours
à toi avec Foi, afin que nous glorifiions ton enfantement pur pour le salut de nos âmes.

( Ke   nun   ke   `a`i  ke  ic   touc   `e`wnac  twn   `e`wnwn > `amhn . )

       (Maintenant et toujours et pour les siècles des siècles. Amen!)

 

       Ô roi céleste, consolateur, Esprit de vérité, qui existes en tout lieu, qui remplis tout, trésor de bonté, source de vie, daigne venir en nous. Purifie-nous de toute souillure ô très Bon et sauve nos âmes.

       ( Do[a   Patri   ke   `  Uiw   ke   `agiw   `  Pneumati . )

       (Gloire au Père, au Fils et au Saint Esprit.)

 

       Comme Tu étais avec tes disciples,ôSauveur, en leur accordant la paix; viens, sois avec nous, accorde-nous Ta paix, sauve-nous et délivre nos âmes.

( Ke   nun   ke   `a`i  ke  ic   touc   `e`wnac  twn   `e`wnwn > `amhn . )

       (Maintenant et toujours et pour les siècles des siècles. Amen!)

       Lorsque nous nous tenons debout dans Ton sanctuaire, nous sommes comptés parmi ceux qui se tiennent dans le ciel. Ô mère de Dieu, tu
es la porte du ciel, ouvre-nous la porte de la miséricorde.

 

 

Puis on dit:

 

       Pitié Seigneur (Kirie Eleison) ( 41 fois )

       Saint, saint, saint ....  

       Notre père ...

 

 

Évangile selon saint Luc ( 2 : 29 - 32 )

 

 

         29 "Maintenant ô Maître, tu peux laisser ton serviteur s'en aller dans la paix, selon ta parole. 30 Car mes yeux ont vu ton salut, 31 que tu as préparé à la face de tous les peuples: 32 lumière pour éclairer les nations païennes, et gloire d'Israël ton peuple.

            (Gloire à Dieu à jamais!)

 

Puis on récite:

 

Introduction de l'acte de Foi

L'acte de Foi

Kirie Eleison (41 fois)

Saint, Saint, Saint ...

Notre père ...

 

 

}Absolution de la prière de minuit {

 

 

       Ô Maître Seigneur Jésus Christ, Fils de Dieu vivant et éternel, illumine nos esprits afin que nous comprenions Tes paroles vivifiantes. Relève-nous des ténèbres du péché qui tue l'âme. Rends-nous dignes de faire le bien avec droiture.

       Et quand Tu viendras pour juger le monde, rends-nous dignes d'entendre cette voix pleine de joie qui dit: Venez à moi les bénis de mon Père, recevez en héritage le Royaume préparé pour vous depuis la création du monde.*



*Mat. 25 : 34

Retour haut de page

Nos videos / Our videos

Nouvelle Eglise Copte à Marseille.mp4
Fichier audio/vidéo MP [4.8 MB]
Discours N. Sarkozy_2011_mp4.mp4
Fichier audio/vidéo MP [6.2 MB]
Louanges du milieu de la nuit.mp3
Fichier audio MP3 [5.1 MB]

Galerie d'images / Gallery

Contact

 

40, rue de Lyon

13015 Marseille

 

Tel : 04 91 68 95 09

Portable : 

E-mail : 

Chaînes coptes en direct / Coptic Channel Live

  • For WINDOWS

Chaînes coptes en direct / Coptic Channel Live

  • For IPAD

Plan d'accès à l'église